No exact translation found for تَذْكِرَة دَعْوَة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic تَذْكِرَة دَعْوَة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Sharpay, n'oublie pas d'inviter le plus de gens possibles de mon fan-club pour la répétition en costume.
    أوه و (شارباي), تذكري دعوة العديد من الناس من نادي معجبيني من أجل التجربة النهائية لليلة الإفتتاح؟
  • Rappelle que la Puissance administrante a invité en Nouvelle-Calédonie, au moment où les nouvelles institutions ont été mises en place, une mission d'information qui comprenait des représentants de pays de la région du Pacifique;
    تذكّر بالدعوة لزيارة كاليدونيا الجديدة التي وجهتها الدولة القائمة بالإدارة، لدى إنشاء المؤسسات الجديدة، إلى بعثة معلومات تتألف من ممثلين من بلدان منطقة المحيط الهادئ؛
  • Rappelle que la Puissance administrante a invité en Nouvelle-Calédonie, au moment où les nouvelles institutions ont été mises en place, une mission d'information qui comprenait des représentants de pays de la région du Pacifique;
    تذكر بالدعوة لزيارة كاليدونيا الجديدة التي وجهتها الدولة القائمة بالإدارة، لدى إنشاء المؤسسات الجديدة، إلى بعثة معلومات تتألف من ممثلين عن بلدان منطقة المحيط الهادئ؛
  • Rappelle que la Puissance administrante a invité en Nouvelle-Calédonie, au moment où les nouvelles institutions ont été mises en place, une mission d'information qui comprenait des représentants de pays de la région du Pacifique ;
    تذكر بالدعوة لزيارة كاليدونيا الجديدة التي وجهتها الدولة القائمة بالإدارة، لدى إنشاء المؤسسات الجديدة، إلى بعثة معلومات تتألف من ممثلين عن بلدان منطقة المحيط الهادئ؛
  • Souviens-toi, jeudi matin, téléconférence avec le conseil et Nishamura.
    تذكر صباح الخميس "الدعوة إلى عقد مؤتمر مع "ناشيمارا والمجلس
  • Le Comité rappelle que la notion de «droits et obligations de caractère civil», au sens du paragraphe 1 de l'article 14, est fondée sur la nature des droits en question plutôt que sur le statut de l'une des parties.
    وتذكِّر اللجنة بأن مفهوم "الدعوى القانونية" طبقاً للفقرة 1 من المادة 14 قائم على طبيعة الحقوق المتنازع عليها وليس على مركز طرف من الأطراف.
  • 7.5 Le Comité rappelle que la notion de «droits et obligations de caractère civil», au sens du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte, repose sur la nature du droit en question et non sur le statut de l'une des parties.
    7-5 وتذكّر اللجنة بأن مفهوم "الدعوى القضائية" بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد يستند إلى طبيعة الحق المعني وليس إلى وضع أحد الطرفين.
  • 7.2 En ce qui concerne l'objection ratione materiae soulevée par l'État partie, le Comité rappelle que la notion de «droits et obligations de caractère civil» au sens du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte est fondée sur la nature du droit en cause et non sur le statut de l'une des parties.
    7-2 وبخصوص اعتراض الدولة الطرف على مقبولية البلاغ من حيث الاختصاص المادي، تُذكِّر اللجنة بأن مفهوم "الدعوى المدنية" بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد يقوم على طبيعة الحق لا على وضع أحد الأطراف.
  • Réitère l'appel lancé aux pays industrialisés dans la Déclaration du Millénaire pour qu'ils appliquent sans plus tarder le programme renforcé d'allégement de la dette des pays pauvres très endettés et acceptent d'annuler toutes les dettes publiques bilatérales de ces pays, pour autant que ceux-ci se montrent effectivement résolus à agir pour réduire la pauvreté;
    تذكِّر مرة أخرى بالدعوة الموجهة إلى البلدان الصناعية في إعلان الألفية من أجل تنفيذ البرنامج المعزز لتخفيف ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون دون مزيد من الإبطاء، والموافقة على شطب جميع الديون الرسمية الثنائية لهذه البلدان في مقابل التزامها بالحد من الفقر على نحو يمكن إثباته؛
  • Réitère l'appel lancé aux pays industrialisés dans la Déclaration du Millénaire pour qu'ils appliquent sans plus tarder le programme renforcé d'allégement de la dette des pays pauvres très endettés et acceptent d'annuler toutes les dettes publiques bilatérales de ces pays, pour autant que ceux-ci se montrent effectivement résolus à agir pour réduire la pauvreté;
    تذكِّر مرة أخرى بالدعوة الموجهة إلى البلدان الصناعية في إعلان الألفية من أجل تنفيذ البرنامج المعزز لتخفيف ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون دون مزيد من الإبطاء، والموافقة على شطب جميع الديون الرسمية الثنائية لهذه البلدان في مقابل التزامها بالحد من الفقر على نحو يمكن إثباته؛